オフスプ RISE AND FALL 和訳

【Trust In You和訳】オフスプリングの歌詞を徹底考察&解説

更新日:

trust in you 和訳

THE OFFSPRINGのアルバム「RISE AND FALL, RAGE AND GRACE」の収録曲「Trust In You」。

オフスプリングが得意とするメロコアナンバー。「前は信じられなかったけど、今はお前を信じる。俺を救ってくれ」という歌詞が歌われています。

和訳と意味を解説していきます。

 

Trust in You
The Offspring
ロック

 

 

 

 「Trust In You」歌詞和訳の全文

trust in you lyrics

俺こそが、お前の助けを拒絶した張本人
お前がさしのべる手が、
導火線に火をつけたんだ。
俺はなんでも押しのけちまう愚か者。
明日をあきらめてた、
今日という日に悪意を持つために

懇願するにはプライドが高すぎるし、
何かやろうとするには強情すぎる
お前の顔をのぞき込んで
侮辱しようとした。

でも俺は、願ってるんだ
本質が何かを見つけたい、
俺が充分強いっていうのを見せたいんだって

お前を信じる、信じるよ。
お前を信じるさ。
俺を引き上げてくれ
どうやって-影から光へ
どうやって-影から光へ
どうやって-引き上げて、引き上げてくれよ
準備はできてるんだ

俺はお前だけを責める、その張本人。
目の中の炎は今、俺の視界を黒く塗り潰してる
俺は一人でさまよってる、そんな人間さ。
内なる暗闇が、どんなにお前が輝いてんのか
それを遮ってる

誰が、俺をどうにも動けないようにしたんだよ?
俺は前に進みたいし、
希望を持ちたいんだ

だから変わりたいと願ってるし、
やってやるさ
俺が充分強いんだ、って見せるために

 

THE OFFSPRING歌詞和訳!まとめ


THE OFFSPRING歌詞和訳まとめ!

 

【YouTube付】歌詞と和訳を曲の流れで併記

 

I am the one, your help I’ve refused
Your offering hand just set off the fuse

俺こそが、お前の助けを拒絶した張本人
お前がさしのべる手が、
導火線に火をつけたんだ。

 

I am the rock that pushes away
I gave up tomorrow to spite today

俺はなんでも押しのけちまう愚か者。
明日をあきらめてた、
今日という日に悪意を持つために

 

Too proud to beg
Too stubborn to try

懇願するにはプライドが高すぎるし、
何かやろうとするには強情すぎる

 

I’d look in your face
And spit in your eye

お前の顔をのぞき込んで
侮辱しようとした。

 

But I’m willing to find what’s really inside
And show I am strong enough to

でも俺は、願ってるんだ
本質が何かを見つけたい、
俺が充分強いっていうのを見せたいんだって

 

Trust in you.
Trust in you.
Trust in you.
Pull me up

お前を信じる、信じるよ。
お前を信じるさ。
俺を引き上げてくれ

 

Quo modo – shadow to light
Quo modo – shadow to light
Quo modo – pull me up
Pull me up
Cause I am ready...(waiting...)

どうやって-影から光へ
どうやって-影から光へ
どうやって-引き上げて、引き上げてくれよ
準備はできてるんだ

 

I am the one who blames only you
The flame in my eyes now blackens my view

俺はお前だけを責める、その張本人。
目の中の炎は今、俺の視界を黒く塗り潰してる

 

I am the one who wanders alone
Darkness inside blocks how you’ve shone

俺は一人でさまよってる、そんな人間さ。
内なる暗闇が、どんなにお前が輝いてんのか
それを遮ってる

 

Who tied the other
End of my rope?
I want to move on
I want to have hope

誰が、俺をどうにも動けないようにしたんだよ?
俺は前に進みたいし、
希望を持ちたいんだ

 

So I’m willing to change
I’m going to try
To show I am strong enough to

だから変わりたいと願ってるし、
やってやるさ
俺が充分強いんだ、って見せるために

 

Trust in you.
Trust in you.
Trust in you.
Pull me up

お前を信じる、信じるよ。
お前を信じるさ。
俺を引き上げてくれ

 

Quo modo – shadow to light
Quo modo – shadow to light
Quo modo – pull me up
Pull me up
Cause I am ready...(waiting...)

どうやって-影から光へ
どうやって-影から光へ
どうやって-引き上げて、引き上げてくれよ
準備はできてるんだ

 

<間奏>

 

strong enough to
Trust in you.
Trust in you.
Trust in you.
Pull me up

充分強いんだぜ、お前を信じるのに。
お前を信じる、信じるさ。
俺を引き上げてくれ

 

Quo modo – shadow to light
Quo modo – shadow to light
Quo modo – pull me up
Pull me up
Cause I am ready...(waiting...)

どうやって-影から光へ
どうやって-影から光へ
どうやって-引き上げて、引き上げてくれよ
準備はできてるんだ

 

THE OFFSPRING歌詞和訳!関連記事


THE OFFSPRING歌詞和訳まとめ!




 

 

「Trust In You」の歌詞原詩

 

+ クリックすると開きます!

I am the one, your help I’ve refused
Your offering hand just set off the fuse
I am the rock that pushes away
I gave up tomorrow to spite today

Too proud to beg
Too stubborn to try
I’d look in your face
And spit in your eye

But I’m willing to find what’s really inside
And show I am strong enough to

Trust in you.
Trust in you.
Trust in you.
Pull me up
Quo modo – shadow to light
Quo modo – shadow to light
Quo modo – pull me up
Pull me up
Cause I am ready...(waiting...)

I am the one who blames only you
The flame in my eyes now blackens my view
I am the one who wanders alone
Darkness inside blocks how you’ve shone

Who tied the other
End of my rope?
I want to move on
I want to have hope

So I’m willing to change
I’m going to try
To show I am strong enough to

 

 「Trust In You」歌詞の意味を解説

「相手を信じられなかった、でも今は違う。だから俺を救ってほしいんだ。」というメッセージが感じられる一曲。

ここからは、忘備録を兼ねて和訳した時の考え方メモ、および歌詞の詳しい解説を記載していきます。

興味がある方は、下記をクリックすると開きます。

 

読みたい方は下記太字をクリック!

+ クリックすると開きます!

 

 和訳するにあたっての考え方メモ

 考え方メモ<Aメロ①>

I am the one, your help I’ve refused
Your offering hand just set off the fuse

この部分の和訳

俺こそが、お前の助けを拒絶した張本人
お前がさしのべる手が、
導火線に火をつけたんだ。

「set off」は「出発する、引き起こす、火をつける」。「fuse」は「導火線」。

 

I am the rock that pushes away
I gave up tomorrow to spite today

この部分の和訳

俺はなんでも押しのけちまう愚か者。
明日をあきらめてた、
今日という日に悪意を持つために

「rock」は「岩」ですが、「愚か者」などのスラングでも使われます。ここでは助けも拒否してしまう「動かない岩」をイメージしてるとも考えられます。

「spite」は「悪意、意地悪をする」。

 

考え方メモ<Aメロ②>

Too proud to beg
Too stubborn to try
I’d look in your face
And spit in your eye

この部分の和訳

懇願するにはプライドが高すぎるし、
何かやろうとするには強情すぎる
お前の顔をのぞき込んで
侮辱しようとした。

「beg」は「願う、懇願する」。「stubborn」は「強情、頑固」。

「spit in someone's eye」で「困惑させる、侮辱する」

 

But I’m willing to find what’s really inside
And show I am strong enough to

この部分の和訳

でも俺は、願ってるんだ
本質が何かを見つけたい、
俺が充分強いっていうのを見せたいんだって

「dress in white」は「過去を真っさらに、過去に罪はない」ということの比喩と考えられます。

 

考え方メモ<サビ>

Trust in you.
Trust in you.
Trust in you.
Pull me up

この部分の和訳

お前を信じる、信じるよ。
お前を信じるさ。
俺を引き上げてくれ

 

 

Quo modo – shadow to light
Quo modo – shadow to light
Quo modo – pull me up
Pull me up
Cause I am ready...(waiting...)

この部分の和訳

どうやって-影から光へ
どうやって-影から光へ
どうやって-引き上げて、引き上げてくれよ
準備はできてるんだ

「Quo modo」はスペイン語で「How(どうやって)」という意味で、ラテン語バージョンの聖書に頻出してくる言葉です。

そのため、この曲で助けを求めている相手とは"神様"なのだとも考えられます。

 

考え方メモ<Aメロ③>

I am the one who blames only you
The flame in my eyes now blackens my view

この部分の和訳

俺はお前だけを責める、その張本人。
目に映る炎は今、俺の視界を黒く塗り潰してる

「blame」は「責める」。「blacken」は「黒く塗る、暗くする」。

 

I am the one who wanders alone
Darkness inside blocks how you’ve shone

この部分の和訳

俺は一人でさまよってる、そんな人間さ。
内なる暗闇が、どんなにお前が輝いてんのか
それを遮ってる

「wander」は「さまよう」。「shone」は「shine」の過去形になります。

 

 

考え方メモ<Aメロ④>

Who tied the other
End of my rope?
I want to move on
I want to have hope

この部分の和訳

誰が、俺をどうにも動けないようにしたんだよ?
俺は前に進みたいし、
希望を持ちたいんだ

最初の文「Who tied the other End of my rope?」は直訳すると「誰が俺のロープの両端を縛ったんだよ?」。

意味としては「誰が俺をがんじがらめにした?出口がないようにした?」というニュアンスだと考えられます。

 

So I’m willing to change
I’m going to try
To show I am strong enough to

この部分の和訳

だから変わりたいと願ってるし、
やってやるさ
俺が充分強いんだ、って見せるために

 

 

 

 単語、ワードメモ

+ 単語、ワードメモ

  • set off  出発する、火をつける
  • fuse  導火線
  • push away 突き放す
  • spite  悪意、意地悪をする
  • beg   懇願する
  • stubborn  頑固、強情
  • spit in someone's eye  困惑させる、侮辱する
  • quo modo  どうやって
  • blame  責める
  • blacken  暗くする、黒く塗りつぶす
  • wander  さまよう

 

 

 まとめ

オフスプリングが得意とするメロコアナンバー。「Hurting As One」や「Smash」なども似た曲調なので、「Trust In You」が好きな人は気に入るかもしれません。

この曲では「Quo modo」とスペイン語を使ってますが、オフスプリングの歌詞では「Pretty Fly」の「uno, dos, tres....」だったり、ちょくちょくスペイン語が登場。

ボーカルのデクスターは「カリフォルニア育ちだからか、ヒスパニック(メキシコ人などのラテンアメリカ文化)は好きだね。メキシコ料理もよく食べるんだ」と語っています。

今まで信頼できなかった相手を信頼するようになった・・という歌ですが、歌詞詳細解説でも記載した通り、「Quo modo」はラテン語バージョンの聖書で沢山出てくる言葉。

なので、この助けを求める相手とは"神様"だという捉え方もできる歌詞です。

 

Trust in You
The Offspring
ロック

 

THE OFFSPRING歌詞和訳!まとめ


THE OFFSPRING歌詞和訳まとめ!

オフスプリング和訳人気記事!

1

オフスプ AMERICANA 和訳

Pretty Flyが120%わかる!和訳~オフスプリング歌詞解説~

オフスプリング最大のヒット曲、「Pretty Fly(For A White Guy)」。 「アハーン、アハーン」のコーラスが印象的な、単なるおバカソングにも聞こえるこの曲。 しかし、そこにはモンスタ ...

the future is now 和訳2

オフスプ DAYS GO BY 和訳

【The Future Is Now和訳】オフスプリング歌詞を徹底考察&解説

オフスプリングのアルバム「Days Go By」のオープニングナンバー「The Future Is Now」。 憂いを帯びたオフスプリングらしい良メロ曲。歌詞は「未来は今が決めてくんだ」というメッセー ...

Staring at the sun 歌詞和訳3

オフスプ AMERICANA 和訳

【Staring At The Sun和訳】オフスプリング歌詞徹底考察&解説

アルバム「AMERICANA」に収録されている曲、「Staring At The Sun」。疾走するメロディーと掛け声が心地良い、ライブでも定番のオフスプリング代表曲の一つです。 その歌詞では、自分の ...

4

オフスプ IXNAY 和訳

【All I Want和訳】オフスプリングの歌詞を徹底考察&解説

  アルバム「IXNAY ON THE HOMBRE」に収録されているオフスプリングのキラーチューン、「All I Want」。 2分という短い曲の中に「権力者ども、俺を支配するんじゃねぇ! ...

5

オフスプ RISE AND FALL 和訳

【You're Gonna Go Far, Kid和訳】オフスプリング歌詞徹底考察&解説

  アルバム「RISE AND FALL, RAGE AND GRACE」に収録されている「You're Gonna Go Far, Kid」。 巧みに他人を丸め込んでいく「心理操作」をテー ...

 

オフスプリングの、おすすめ曲まとめ


The Offspring メロコア1

おすすめ音楽

メロコアの良曲を探す人へ贈りたい、オフスプリングのクールな速い曲11選

    1990年代後半を中心に、音楽シーンに大きな爪痕を残し続けているパンクロックグループ「The Offspring(オフスプリング)」。 世界中で4000万枚以上のCDセール ...

オフスプリングライブ定番2

おすすめ音楽

エキサイト&シャウト!熱狂のTHE OFFSPRINGライブ定番曲5選

  全世界で4,000万枚以上のCDセールスを誇る、ポップパンク界のモンスターバンド「THE OFFSPRING」。 この記事では、THE OFFSPRINGの曲の中から、ライブで特に盛り上 ...

オフスプリング ポップパンク3

おすすめ音楽

パンクだけど、ポップで良メロ!オフスプリングのミドルテンポ曲10選

ポップパンク界のモンスターバンド、「THE OFFSPRING」。 速い曲もカッコいいのが沢山あってオススメですが、ミディアムテンポなナンバーもおすすめしたい良曲で溢れています。 この記事では、THE ...

-オフスプ RISE AND FALL 和訳
-, , ,

Copyright© LeGoon Blog-我が家の忘備録- , 2019 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.