オフスプ CONSPIRACY 和訳

【Original Prankster和訳】オフスプリング歌詞解説

original prankster 和訳 日本語歌詞

オフスプリングのアルバム「Conspiracy Of One」の収録曲、「Origianal Prankster」。

歌詞では、悪ふざけを仕掛ける男にまつわるストーリーをユーモラスかつシニカルに歌い上げています。

この曲は英語で韻を踏んで語感を楽しむ感が強い曲なので、訳の意味としてはとりづらいところも多いですが、考察と解説をしていきます。

 

 

 

 

「Original Prankster」歌詞和訳の全文

original prankster lyrics

夜明けまでずっと
人生
ー文字通りにはいかない
時間
ープロザックが効くぜ
ノイズ
ーなんでもござれだ
そいつが消え去ってくのがわかるかい
お前に全部かかってる

犯罪
ージャネット・リノみたいにロックしてる
服役期間
ー18にして、ムショ暮らし
フロイド
ーのっけから真実なんだ
まぁお前もわかるだろうよ
後悔する日が来るってことが

壁をブチ破れーそいつはお前の中で生きてる
境遇なんか叩き壊せーお前は孤独、それは真実さ
世界をブチ壊せーお前の中で生きてんだ

顔を上げて突き進まなきゃいけないぜ
やっちまえ
ー生粋のイタズラ野郎
ぶっこむんだ
ー他にはいやしねぇ
やっちまうんだよ
ー生粋のイタズラ野郎
止まらねぇ、止まりゃしねぇさ
相棒がそう言ってるぜ

知ってるだろ、クソみたいなニオイするって
くそったれが
ータッグ組んでダブルヘッダーだとよ
サン・オブ・サム
ー火がありゃ解決してくれんだ
しっかり進もうぜ
ーそのスタイルと落ち着きで
どこにいようが
それがコツなんだからよ


ーバハマでへこんでるってよ
試してみようぜ
ーいかれたネェちゃんたちとヤっちまう
ありえねぇ
ー全然正しかないさ
そのうちわかるだろうよ
悪ふざけが自分の身に返ってくる日が来ることが

100点のパーフェクトなお前 
―会えてうれしいぜ
90点
―そうはなりたかない
犯罪
―最高のクスリだぜ

 

似た曲調のおすすめナンバー!

似た歌詞のおすすめナンバー!

THE OFFSPRING歌詞和訳!まとめ


THE OFFSPRING歌詞和訳まとめ!

 

【日本語歌詞付きYouTube!】歌詞と和訳を曲の流れで併記

チャンネル登録はクリック!

 

 

 

 

+ 【歌詞と和訳の併記】クリックすると開きます!

(You can do it!)

(お前ならできる!)

Until the break of dawn

夜明けまでずっと

Life Life
Cannot go by the letter
Time Time
Prozac can make it better
Noise Noise
Any kind will do

人生
ー文字通りにはいかない
時間
ープロザックが効くぜ
ノイズ
ーなんでもござれだ

Can you feel it slip away
When it's all on you

そいつが消え去ってくのがわかるかい
お前に全部かかってる

 

Crime Crime
Rockin’ like Janet Reno
Time Time
Eighteen and life in Chino
Freud Freud
All along it's true

犯罪
ージャネット・リノみたいにロックしてる
服役期間
ー18にして、ムショ暮らし
フロイド
ーのっけから真実なんだ

Well you'll see there comes a day
Catches up to you

まぁお前もわかるだろうよ
後悔する日が来るってことが

 

Knock down the walls - it's alive in you
Knock down the place - you're alone, it's true
Knock down the walls - it's alive in you

壁をブチ破れーそいつはお前の中で生きてる
境遇なんか叩き壊せーお前は孤独、それは真実さ
世界をブチ壊せーお前の中で生きてんだ

 

You gotta keep your head up through it all
You're gonna
bust out on it -Original Prankster
Break out, yeah -Original, yeah
Bust out on it -Original Prankster

顔を上げて突き進まなきゃいけないぜ
やっちまえ
ー生粋のイタズラ野郎
ぶっこむんだ
ー他にはいやしねぇ
やっちまうんだよ
ー生粋のイタズラ野郎

 

You never stop now, stop now
That's what the main man say

止まらねぇ、止まりゃしねぇさ
相棒がそう言ってるぜ

(You can do it!)

(お前ならできる!)

 

You know it smells like shit

知ってるだろ、クソみたいなニオイするって

 

Goddamn
Tag Team the Double Header
Son of Sam
Fire always makes it better
Navigate
With style and aplomb

くそったれが
ータッグ組んでダブルヘッダーだとよ
サン・オブ・サム
ー火がありゃ解決してくれんだ
しっかり進もうぜ
ーそのスタイルと落ち着きで

 

Cause wherever you're at
That's the tip you’s on

どこにいようが
それがコツなんだからよ

 

Lies Lies
Says he's down in the Bahamas
Tries Tries
Bangin' little hoochie mamas
No way
None of this is true


ーバハマでへこんでるってよ
試してみようぜ
ーいかれたネェちゃんたちとヤっちまう
ありえねぇ
ー全然正しかないさ

 

Well you'll see there comes a day
when the joke's on you yeah

そのうちわかるだろうよ
悪ふざけが自分の身に返ってくる日が来ることが

 

Knock down the walls - it's alive in you
Knock down the place - you're alone, it's true
Knock down the walls - it's alive in you

壁をブチ破れーそいつはお前の中で生きてる
境遇なんか叩き壊せーお前は孤独、それは真実さ
世界をブチ壊せーお前の中で生きてんだ

You gotta keep your head up through it all
You're gonna
Bust out on it -Original Prankster
Break out, yeah -Original, yeah
Bust out on it -Original Prankster

顔を上げて突き進まなきゃいけないぜ
やっちまえ
ー生粋のイタズラ野郎
ぶっこむんだ
ー他にはいやしねぇ
やっちまうんだよ
ー生粋のイタズラ野郎

You never stop now, stop now
That's what the main man say

止まらねぇ、止まりゃしねぇさ
相棒がそう言ってるぜ

 

(You can do it!)

(お前ならできる!)

 

Dime Dime
So good to see ya
Nine Nine
Don't want to be ya

100点のパーフェクトなお前 
―会えてうれしいぜ
90点
―そうはなりたかない

Dime Dime
So good to see ya
Nine Nine
Don't want to be ya

100点のパーフェクトなお前 
―会えてうれしいぜ
90点
―そうはなりたかない

Crime Crime
Fine sensimilla
Crime Crime
Fine sensimilla
Crime Crime
Fine sensimilla

犯罪
―最高のクスリさ
犯罪
―最高のクスリ
犯罪
―最高のクスリだぜ

 

Well you'll see there comes a day
Catches up to you

まぁお前もわかるだろうよ
後悔する日が来るってことが

 

Knock down the walls - it's alive in you
Knock down the place - you're alone, it's true
Knock down the walls - it's alive in you

壁をブチ破れーそいつはお前の中で生きてる
境遇なんか叩き壊せーお前は孤独、それは真実さ
世界をブチ壊せーお前の中で生きてんだ

 

You gotta keep your head up through it all
You're gonna
Bust out on it -Original Prankster
Break out, yeah -Original, yeah
Bust out on it -Original Prankster

顔を上げて突き進まなきゃいけないぜ
やっちまえ
ー生粋のイタズラ野郎
ぶっこむんだ
ー他にはいやしねぇ
やっちまうんだよ
ー生粋のイタズラ野郎

 

You never stop now, stop now
Stop now, stop now
That's what the main man say

止まらねぇ、止まりゃしねぇさ
止まらねぇ、止まらねぇよ
相棒がそう言ってるぜ

 

THE OFFSPRING歌詞和訳!関連記事


THE OFFSPRING歌詞和訳まとめ!




 

 

「Original Prankster」の歌詞原詩

 

+ クリックすると開きます!

Until the break of dawn
Life Life
Cannot go by the letter
Time Time
Prozac can make it better
Noise Noise
Any kind will do
Can you feel it slip away
When it's all on you

Crime Crime
Rockin’ like Janet Reno
Time Time
Eighteen and life in Chino
Freud Freud
All along it's true
Well you'll see there comes a day
Catches up to you

Knock down the walls - it's alive in you
Knock down the place - you're alone, it's true
Knock down the walls - it's alive in you
You gotta keep your head up through it all
You're gonna
bust out on it -Original Prankster
Break out, yeah -Original, yeah
Bust out on it -Original Prankster
You never stop now, stop now
That's what the main man say

You know it smells like shit
Goddamn
Tag Team the Double Header
Son of Sam
Fire always makes it better
Navigate
With style and aplomb
Cause wherever you're at
That's the tip you’s on
Lies Lies
Says he's down in the Bahamas
Tries Tries
Bangin' little hoochie mamas
No way
None of this is true
Well you'll see there comes a day
when the joke's on you yeah

Dime Dime
So good to see ya
Nine Nine
Don't want to be ya
Crime Crime
Fine sensimilla

 

 

「Original Prankster」歌詞の意味を解説

「Original Prankster」はオフスプリングとしては珍しく、ラッパー歌手の「レッドマン」という他のアーティストとコラボして作られた一曲。

 

レッドマン

また、ノリがパンクからは大きく外れていることから賛否両論の多い曲でもありますが、このような曲が作られるに至ったバックグラウンドがあるので紹介します。

 

「Pretty Fly」に対するアンサーソング?

オフスプリングは、「アハーン、アハーン」のコーラスで有名な「Pretty Fly」という大ヒット曲を「Original Prankster」の前に「Americana」というアルバムで世に出しています。

「Pretty Fly」は、ラッパーを気取ってカッコつけたがる白人青年をおちょくった曲なのですが、中にはその内容について「オフスプリングは、ラッパーやヒップホップをバカにしている!」と、曲解する人も現れました。

 

オフスプリング的は「気取り屋」を題材にしたというだけで、そういうつもりはない!としてますが・・

 

「Americana」の次作アルバムとして作られた「Conspiracy Of One」に収録されたこの「Original Prankster」はヒップホップのテイストを盛り込んでいることから、そんな批判する人達に対するアンサーソングだとも考えられています。

・・とはいうものの、コラボしてるレッドマンは、曲の中ではサビの部分のコーラスで少し登場するだけ。

さらにタイトルの「Original Prankster」は、ヒップホップ曲の「Original Gangster」をパロディーにして、もじってつけたものになっている、というのがいかにもオフスプリングらしいところなのですがw

 

Original Gangsterとは

「Original Gangster」はラッパー歌手のIce-Tの曲のタイトル。

曲の名称という以外でも、この「Original Gangster」というのは言葉として最近でもアメリカで使われていて、「Original Gangsta」だったり「OG」と略されたりもします。

直訳すると「ギャングの始祖、生粋のギャング」。

そこから転じて、ギャングやヒップホップ以外の分野でも「イケてる、かっこいい、本物」という意味で使われるのが「Original Gangster(OG)」。 

そんなヒップホップが生んだクールな言葉を、オフスプリングはもじって「Original Prankster」としておどけて使ってます。

 

ちなみに「Prankster」は「イタズラ者」という意味です!

 

クールな「Original Gangster(生粋のギャング)」に対して、「Original Prankster(生粋のイタズラ者)」というタイトルにしてパロディーにすることで、「Pretty Fly」で批判してきた人達にただ迎合するわけでなく、オフスプリング流のユーモアで返してます。

また、ラッパーとコラボすることで、ヒップホップの要素を多く取り入れている曲にした・・というのも、実は見せ掛けだけ。

蓋を開けてみればレッドマンのパートはすごい限定されていて、あくまでオフスプリングっぽい楽曲になってるのも、すごく"らしい"。

そんな曲の歌詞では、タイトルの通り「悪ふざけやイタズラを仕掛けて回る男(Original Prankster)」について歌っています。

その「Original Prankster」に「どんどんお前にしかできないオリジナルな悪ふざけをやっちまえ」と煽る一方で、「その悪ふざけの報いはいつかお前に返ってくるぜ」ということも言っていて、一筋縄では解釈できない歌詞になっています。

 

意味というよりは、雰囲気とノリを楽しむ歌詞になってます!

 

ちなみに、曲をノリ良くするのに一役買っている「You can do it!」という掛け声は、「The waterboy」というコメディー映画からの引用です。

 

 

ここからは忘備録を兼ねて和訳した時の考え方メモ、および歌詞の詳しい解説を記載していきます。興味がある方は、下記太字部をクリックすると開きますのでどうぞ!

 

 

読みたい方は下記太字をクリック!

+ クリックすると開きます!

 

 和訳するにあたっての考え方メモ

 考え方メモ<Aメロ①>

Until the break of dawn

Life Life
Cannot go by the letter
Time Time
Prozac can make it better
Noise Noise
Any kind will do
Can you feel it slip away
When it's all on you

この部分の和訳

夜明けまでずっと
人生
ー文字通りにはいかない
時間
ープロザックが効くぜ
ノイズ
ーなんでもござれだ
そいつが消え去ってくのがわかるかい
お前に全部かかってる

Prozac can make it better」の「Prozac」は日本では認可されていませんが、世界では有名な抗うつ剤。

「slip away」は「消え去る」。

 

Crime Crime
Rockin’ like Janet Reno
Time Time
Eighteen and life in Chino
Freud Freud
All along it's true

Well you'll see there comes a day
Catches up to you

この部分の和訳

犯罪
ージャネット・リノみたいにロックしてる
服役期間
ー18にして、ムショ暮らし
フロイド
ーのっけから真実なんだ
まぁお前もわかるだろうよ
後悔する日が来るってことが

「Janet Reno」は、アメリカで初めて女性の司法長官になった人物。ここでは、「Crime(犯罪)」というキーワードとリンクしています。

また、サタデーナイトライブというアメリカのお笑い番組ではパロディーのネタにもされていて、「Rockin' like」はそれとリンクしているとも考えられます。

 

「Chino」はカリフォルニアの都市の名前で、刑務所が多いことで有名。

「Freud」はオーストリアの精神科医で、精神分析学の創始者として知られる人物です。

 

考え方メモ<サビ①>

Knock down the walls - it's alive in you
Knock down the place - you're alone, it's true
Knock down the walls - it's alive in you

この部分の和訳

壁をブチ破れーそいつはお前の中で生きてる
境遇なんか叩き壊せーお前は孤独、それは真実さ
世界をブチ壊せーお前の中で生きてんだ

 

 

You gotta keep your head up through it all
You're gonna
bust out on it -Original Prankster
Break out, yeah -Original, yeah
Bust out on it -Original Prankster

You never stop now, stop now
That's what the main man say

この部分の和訳

顔を上げて突き進まなきゃいけないぜ
やっちまえ
ー生粋のイタズラ野郎
ぶっこむんだ
ー他にはいやしねぇ
やっちまうんだよ
ー生粋のイタズラ野郎
止まらねぇ、止まりゃしねぇさ
相棒がそう言ってるぜ

「bust out」は「一斉に花が咲く」とか「披露する」、「脱走する」という意味があります。

「break out」も同じく「逃げ出す」という訳もありますが、「突然やる」という意味もあります。

ここではイタズラを仕掛ける方だと解釈したので、どちらもそっちの文脈で解釈しました。

「the main man」は「親友、相棒、ボス」という意味になります。

 

考え方メモ<Aメロ②>

You know it smells like shit
Goddamn
Tag Team the Double Header
Son of Sam
Fire always makes it better
Navigate
With style and aplomb
Cause wherever you're at
That's the tip you’s on

 

この部分の和訳

知ってるだろ、クソみたいなニオイするって

くそったれが
ータッグ組んでダブルヘッダーだとよ
サン・オブ・サム
ー火がありゃ解決してくれんだ
しっかり進もうぜ
ーそのスタイルと落ち着きで
どこにいようが
それがコツなんだからよ

You know it smells like shit」の部分はミュージックビデオの、サンドイッチに犬のフンを挟むイタズラを仕掛ける部分ともリンクしてますね。

また、「Son of Sam(サン・オブ・サム)」は過去にニューヨークを震撼させた連続殺人犯。

本名ではありませんが、上記の名前で警察に挑発的な手紙を送りつけて、逮捕された時には2000件以上の放火を自供。

「Fire always makes better(火がありゃ解決してくれんだ)」は、それとリンクしていると思われます。

 

Lies Lies
Says he's down in the Bahamas
Tries Tries
Bangin' little hoochie mamas
No way
None of this is true

Well you'll see there comes a day
when the joke's on you yeah

この部分の和訳


ーバハマでへこんでるってよ
試してみようぜ
ーいかれたネェちゃんたちとヤっちまう
ありえねぇ
ー全然正しかないさ
そのうちわかるだろうよ
悪ふざけが自分の身に返ってくる日が来ることが

「bang」は、「ヤる」というスラング。

hoochie mama」は、「モラルが無かったり、ありえないくらいタイトすぎる服を着た女の子」という意味があります。

 

サビ以外は、相変わらず意味というよりは語感を楽しんでる感じです!

 

 考え方メモ<Aメロ③>

Dime Dime
So good to see ya
Nine Nine
Don't want to be ya

Crime Crime
Fine sensimilla

この部分の和訳

100点のパーフェクトなお前 
会えてうれしいぜ
90

そうはなりたかない
犯罪
―最高のクスリさ

「Dime」は10セント硬貨のことですが、10を示すことから「perfect 10(10点満点の完璧なヤツ、完璧な美人)」という意味のスラングとしても使われます。

 

アメリカではランク付けをする時に1~10の数字で点数をつけて語ることが多く、perfect 10は日本語でいうところの「100点満点」に近いニュアンスです。

 

なので次の「nine」は9というスコアを表していると思われ、「完璧なヤツ」と「いいんだけど、完璧になりきれないヤツ」の対比として用いていると考えました。

次の「sensimilla」はマリファナの一種を指す言葉になります。

 

 単語、ワードメモ

+ 単語、ワードメモ

  • break of dawn   夜明け
  • slip away  消え去る
  • all along   ずっと、初めから
  • catch up to  追いつく、悪い結果をもたらす
  • knock down   倒す、たたきつぶす
  • through it all  その間ずっと
  • bust out   披露する、一斉に花が開く、抜け出す
  • break out  いきなりやる、脱走する
  • aplomb   落ち着き
  • tip  コツ、秘訣
  • joke is on  悪ふざけが自分に返ってくる

 

まとめ

オフスプリング流のユーモアが随所に散りばめられている「Original Prankster」。ライブでも定番の一曲で、盛り上がるノリのいいナンバーです。

 

似た曲調のおすすめナンバー!

似た歌詞のおすすめナンバー!

 

ミュージックビデオ

 

THE OFFSPRING歌詞和訳!まとめ


THE OFFSPRING歌詞和訳まとめ!

オフスプリング和訳人気記事!

1

オフスプ AMERICANA 和訳

Pretty Flyが120%わかる!和訳~オフスプリング歌詞解説~

オフスプリング最大のヒット曲、「Pretty Fly(For A White Guy)」。 「アハーン、アハーン」のコーラスが印象的な、単なるおバカソングにも聞こえるこの曲。 しかし、そこにはモンスタ ...

the future is now 和訳2

オフスプ DAYS GO BY 和訳

【The Future Is Now和訳】オフスプリング歌詞を徹底考察&解説

オフスプリングのアルバム「Days Go By」のオープニングナンバー「The Future Is Now」。 憂いを帯びたオフスプリングらしい良メロ曲。歌詞は「未来は今が決めてくんだ」というメッセー ...

Staring at the sun 歌詞和訳3

オフスプ AMERICANA 和訳

【Staring At The Sun和訳】オフスプリング歌詞徹底考察&解説

アルバム「AMERICANA」に収録されている曲、「Staring At The Sun」。疾走するメロディーと掛け声が心地良い、ライブでも定番のオフスプリング代表曲の一つです。 その歌詞では、意志な ...

4

オフスプ IXNAY 和訳

【All I Want和訳】オフスプリングの歌詞を徹底考察&解説

  アルバム「IXNAY ON THE HOMBRE」に収録されているオフスプリングのキラーチューン、「All I Want」。 2分という短い曲の中に「権力者ども、俺を支配するんじゃねぇ! ...

5

オフスプ RISE AND FALL 和訳

【You're Gonna Go Far, Kid和訳】オフスプリング歌詞徹底考察&解説

  アルバム「RISE AND FALL, RAGE AND GRACE」に収録されている「You're Gonna Go Far, Kid」。 巧みに他人を丸め込んでいく「心理操作」をテー ...

 

オフスプリングの、おすすめ曲まとめ


The Offspring メロコア1

おすすめ音楽

メロコアの良曲を探す人へ贈りたい、オフスプリングのクールな速い曲11選

    1990年代後半を中心に、音楽シーンに大きな爪痕を残し続けているパンクロックグループ「The Offspring(オフスプリング)」。 世界中で4000万枚以上のCDセール ...

オフスプリングライブ定番2

おすすめ音楽

エキサイト&シャウト!熱狂のTHE OFFSPRINGライブ定番曲5選

  全世界で4,000万枚以上のCDセールスを誇る、ポップパンク界のモンスターバンド「THE OFFSPRING」。 この記事では、THE OFFSPRINGの曲の中から、ライブで特に盛り上 ...

オフスプリング ポップパンク3

おすすめ音楽

パンクだけど、ポップで良メロ!オフスプリングのミドルテンポ曲10選

ポップパンク界のモンスターバンド、「THE OFFSPRING」。 速い曲もカッコいいのが沢山あってオススメですが、ミディアムテンポなナンバーもおすすめしたい良曲で溢れています。 この記事では、THE ...

-オフスプ CONSPIRACY 和訳
-, , ,

© 2020 LeGoon Blog-我が家の忘備録- Powered by AFFINGER5