オフスプ SMASH 和訳

【Come Out And Play和訳】オフスプリング歌詞徹底考察&解説

更新日:

come out and play 和訳 

オフスプリングのアルバム「Smash」収録曲、「Come Out And Play」。

ギターリフに取り入れられた中近東系のフレーズが良いアクセントになっているオフスプリングの有名曲。

軽いテイストのメロディーですが、歌詞は大きな社会問題である「ギャングと、子どもを含むストリートギャングの関係性」というシリアスな内容について歌っています。

歌詞の意味と内容を解説していきます。

 

Come Out and Play
The Offspring
ロック

 

 

 

 「Come Out And Play」歌詞和訳の全文

come out and play lyrics

最先端のファッション、
伝染病みたいに
子どもらは教室まで武装してる、
いとも簡単に武器を手に入れて

ギャングはキャンパスに
自分のナワバリを確保してんのさ
もしお前がヘマしたのを見つけたら、
奴ら全員に知れ渡る
もし奴らの色に
染まらないのがいようもんなら
奴らはそいつを叩きのめす

おい、口ごたえしてんのか?
こいつを始末しろ

そいつらは近づけんな

おい、俺をディスってやがるのか?
こいつを始末しろ

そいつらは近づけんなって

なぁ、奴らは
気にしたりしないんだよ
18歳未満ならムショには
ぶちこまれないから

なぁ出てこいよ、遊ぼうぜ

サイレンが聞こえて来る頃にゃ
もう完全に手遅れだ
一人は死体安置所、別の奴は刑務所行き
ぶちのめされた奴もいりゃ、
そんでゴミクズ同然にされた奴もいる

今まで何千というやつに起こったのと
同じことが起こってる
誰も賢くならないし、
事の真相を学ぼうともしない
永遠に終わらない死と暴力、
そして憎悪のやり放題
そいつはお前の首吊り縄をくくってんだよ

 

THE OFFSPRING歌詞和訳!まとめ


THE OFFSPRING歌詞和訳まとめ!

 

【日本語歌詞YouTube!】歌詞と和訳を曲の流れで併記

 

(You gotta keep 'em separated)

(そいつらは近づけんな)

 

Like the latest fashion
Like a spreading disease
The kids are strappin' on their way to the classroom
Getting weapons with the greatest of ease

最先端のファッション、
伝染病みたいに
子どもらは教室まで武装してる、
いとも簡単に武器を手に入れて

 

The gangs stake their own campus locale
And if they catch you slippin' then it's all over pal

ギャングはキャンパスに
自分のナワバリを確保してんのさ
もしお前がヘマしたのを見つけたら、
奴ら全員に知れ渡る

 

If one guy's colors and the other's don't mix
They're gonna bash it up, bash it up, bash it up, bash it up

もし奴らの色に
染まらないのがいようもんなら
奴らはそいつを叩きのめす、
叩きのめす、叩きのめす、叩きのめすんだ

 

Hey - man you talkin' back to me?
Take him out
(You gotta keep 'em separated)

おい、口ごたえしてんのか?
こいつを始末しろ
(そいつらは近づけんな)

 

Hey - man you disrespecting me?
Take him out
(You gotta keep 'em separated)

おい、俺をディスってやがるのか?
こいつを始末しろ
(そいつらは近づけんなって)

 

Hey they don't pay no mind
If you're under 18 you won't be doing any time
Hey come out and play

なぁ、奴らは
気にしたりしないんだよ
18歳未満ならムショには
ぶちこまれないから
なぁ出てこいよ、遊ぼうぜ

 

By the time you hear the siren
It's already too late

サイレンが聞こえて来る頃にゃ
もう完全に手遅れだ

 

One goes to the morgue and the other to jail
One guy's wasted and the other's a waste

一人は死体安置所、別の奴は刑務所行き
ぶちのめされた奴もいりゃ、
そんでゴミクズ同然にされた奴もいる

 

It goes down the same as the thousand before
No one's getting smarter 
No one's learning the score

今まで何千というやつに起こったのと
同じことが起こってる
誰も賢くならないし、
事の真相を学ぼうともしない

 

Your never ending spree of death and violence and hate
Is gonna tie your own rope, tie your own rope,
tie your own rope

永遠に終わらない死と暴力、
そして憎悪のやり放題
そいつはお前の首吊り縄をくくってる、
くくってる、くくってんだよ

 

Hey - man you disrespecting me?
Take him out
(You gotta keep 'em separated)

おい、俺をディスってやがるのか?
こいつを始末しろ
(そいつらは近づけんなって)

 

Hey - man you talkin' back to me?
Take him out
(You gotta keep 'em separated)

おい、口ごたえしてんのか?
こいつを始末しろ
(そいつらは近づけんな)

 

Hey they don't pay no mind
If you're under 18 you won't be doing any time
Hey come out and play

なぁ、奴らは
気にしたりしないんだよ
18歳未満ならムショには
ぶちこまれないから
なぁ出てこいよ、遊ぼうぜ

 

It goes down the same as the thousand before
No one's getting smarter 
No one's learning the score

今まで何千というやつに起こったのと
同じことが起こってる
誰も賢くならないし、
事の真相を学ぼうともしない

 

Your never ending spree of death and violence and hate
Is gonna tie your own rope, tie your own rope,
tie your own rope

永遠に終わらない死と暴力、
そして憎悪のやり放題
そいつはお前の首吊り縄をくくってる、
くくってる、くくってんだよ

 

Hey - man you talkin' back to me?
Take him out
(You gotta keep 'em separated)

おい、口ごたえしてんのか?
こいつを始末しろ
(そいつらは近づけんな)

 

Hey - man you disrespecting me?
Take him out
(You gotta keep 'em separated)

おい、俺をディスってやがるのか?
こいつを始末しろ。
(そいつらは近づけんなって)

 

Hey they don't pay no mind
If you're under 18 you won't be doing any time
Hey come out and play

なぁ、奴らは
気にしたりしないんだよ。
18歳未満ならムショには
ぶちこまれないから。
なぁ出てこいよ、遊ぼうぜ

 

THE OFFSPRING歌詞和訳!関連記事


THE OFFSPRING歌詞和訳まとめ!




 

 

「Come Out And Play」の歌詞原詩

 

+ クリックすると開きます!

Like the latest fashion
Like a spreading disease
The kids are strappin' on their way to the classroom
Getting weapons with the greatest of ease

The gangs stake their own campus locale
And if they catch you slippin' then it's all over pal
If one guy's colors and the other's don't mix
They're gonna bash it up

Hey - man you talkin' back to me?
Take him out
You gotta keep 'em separated
Hey - man you disrespecting me?
Take him out
You gotta keep 'em separated
Hey they don't pay no mind
If you're under 18 you won't be doing any time
Hey come out and play

By the time you hear the siren
It's already too late
One goes to the morgue and the other to jail
One guy's wasted and the other's a waste

It goes down the same as the thousand before
No one's getting smarter
No one's learning the score
Your never ending spree of death and violence and hate
Is gonna tie your own rope

 

 「Come Out And Play」歌詞の意味を解説

少し趣向を変えたメロディーに乗せて、実はシリアスな内容を歌っている歌詞。

歌の背景として、特に当時のアメリカ西海岸地区では、簡単に子供達にも武器が渡ってストリートギャング化しまうという状況がありました。

ここからは、忘備録を兼ねて和訳した時の考え方メモ、および歌詞の詳しい解説を記載していきます。興味がある方は、下記太字部をクリックすると開きますのでどうぞ!

 

 

読みたい方は下記太字をクリック!

+ クリックすると開きます!

 

 和訳するにあたっての考え方メモ

 考え方メモ<Aメロ①>

Like the latest fashion
Like a spreading disease
The kids are strappin' on their way to the classroom
Getting weapons with the greatest of ease

この部分の和訳

最先端のファッション、
伝染病みたいに
子どもらは教室まで武装してる、
いとも簡単に武器を手に入れて

「strap」は「銃」を示すスラング的な言い方の一つ。

Smashに収録されている他曲の「Bad Habit」でも「piece」という単語が「銃」を表す単語として出てきてますね。「銃」のスラング的言い方は、こちらのサイトで詳しく紹介されています。

 

 

 考え方メモ<Bメロ①>

The gangs stake their own campus locale
And if they catch you slippin' then it's all over pal

この部分の和訳

ギャングはキャンパスに
自分のナワバリを確保してんのさ
もしお前がヘマしたのを見つけたら、
奴ら全員に知れ渡る

「stake」は「土地を柵で区画、権利を主張する」という意味があります。「The gangs stake~」は「ギャングが構内に自分のナワバリ、ネットワークを確保してる」というニュアンスと考えられます。

次の文は、「catch ~ing」で「~してるのを見つける」、「slip」は「ミスをする」「pal」は「仲間」という意味があります。

なので「もしお前がヘマしたのを見つけたら、奴ら全員に知れ渡る。」というニュアンスだと解釈しました。

「slip」は「こっそり抜け出す」という意味もあるため、そちらの意味でとると「もしお前がこっそり抜け出したのを見つけたら~。」ということに。

 

 

If one guy's colors and the other's don't mix
They're gonna bash it up

この部分の和訳

もし奴らの色に
染まらないのがいようもんなら
奴らはそいつを叩きのめす

「bash up」は「ぶちのめす、叩き壊す」。

「If one guy's colors and the other's don't mix」の「colors」はもしかすると肌の色のことかもしれませんが、基本的にはいくつもあるギャング一団の派閥の「色」のことを指していると考えられます。

染まらない、抵抗するような奴がいれば叩きのめす・・ということを言っています。

 

考え方メモ<サビ①>

Hey - man you talkin' back to me?
Take him out
(You gotta keep 'em separated)
Hey - man you disrespecting me?
Take him out
(You gotta keep 'em separated)

この部分の和訳

おい、口ごたえしてんのか?
こいつを始末しろ
(そいつらは近づけんな)
おい、俺をディスってやがんのか?
こいつを始末しろ
(そいつらは近づけんなって)

「talk back」は「言い返す、口ごたえする」、「take out」は「連れてく、やっつける」、「disrespect」は「見下す、軽蔑する」という意味があります。

「You gotta keep 'em separated」は直訳すると「それらを離しておかなくてはいけない」。

意味としては「ヤバいギャングに近づくな」ということだと思いますが、第三者的な目線だと「ギャングと子供らを近づけるな」というニュアンスでもとれます。

 

Hey they don't pay no mind
If you're under 18 you won't be doing any time
Hey come out and play

この部分の和訳

なぁ、奴らは
気にしたりしないんだよ
18歳未満ならムショには
ぶちこまれないから
なぁ出てこいよ、遊ぼうぜ

「pay mind」は「~に気を遣う、注意を払う」。「do time」は「服役する」というスラング。

「they don't pay no mind」は二重否定になっていますが、ここでは強調を意味していると考えられます。口語だとこのような使われ方をする、というのがこちらのサイトでも紹介されています。

歌のタイトルにもなっている「Come Out And Play」は、直訳すると「出てきて遊ぼうぜ」。ただ、もちろんその言葉そのままの意味ではなく、ギャングが子ども達に向かって言うフレーズだと考えられます。

 

 

考え方メモ<Aメロ②>

By the time you hear the siren
It's already too late
One goes to the morgue and the other to jail
One guy's wasted and the other's a waste

この部分の和訳

サイレンが聞こえて来る頃にゃ
もう完全に手遅れだ
一人は死体安置所、別の奴は刑務所行き
ぶちのめされた奴もいりゃ、
そんでゴミクズ同然にされた奴もいる

「morgue」は「死体安置所」、「jail」は「刑務所」。

「waste」は韻を踏んでいる感じで、動詞「完全にぶちのめす」と、名詞「くず」の両方の使い方がされています。

サイレンはパトカーや救急車のサイレンのことでしょうね・・

 

 

 考え方メモ<Bメロ②>

It goes down the same as the thousand before
No one's getting smarter 
No one's learning the score

この部分の和訳

今まで何千というやつに起こったのと
同じことが起こってる
誰も賢くならないし、
事の真相を学ぼうともしない

「score」は「真相、真実」。今までもずっと起こってきてることなのに何も改善されていない、ということが歌われています。

 

 

Your never ending spree of death and violence and hate
Is gonna tie your own rope

この部分の和訳

永遠に終わらない死と暴力、
そして憎悪のやり放題
そいつはお前の首吊り縄をくくってんだよ

「spree」は「バカ騒ぎ、やり放題」。

こんな状況が多くの人を破滅に導いている、ということを歌っている部分です。

 

 

 単語、ワードメモ

+ 単語、ワードメモ

  • disease  病気 
  • strap 銃
  • ease  容易さ、たやすさ
  • stake  土地などを区画する 
  • catch ~ing  ~してるのを見つける
  • slip  ミスをすること、こっそり逃げ出すこと
  • pal  仲間
  • bash up ぶちのめす
  • talk back  言い返す、くちごたえする
  • disrespect 軽蔑する、見下す
  • take out 連れ出す、やっつける
  • pay mind 気を遣う
  • do time 服役する
  • morgue 死体安置所
  • jail 刑務所
  • waste くず、ぶちのめす
  • score 真相、真実
  • spree バカ騒ぎ、やり放題

 

 

 まとめと曲の誕生秘話!

この曲はインディーズ史上最高の1,400万枚を売り上げたアルバム「Smash」の中でも、最後にできたナンバー。

曲の中には、どこかアラビアンなギターリフが取り入れられています。オフスプリングでは他の曲でも度々アラビアンなメロディーが使われていますが、メンバー(特にボーカルのデクスター)が中近東風の音楽を好んでる節があるようです。

また、歌の中に出てくる「You gotta keep 'em separated(そいつらは近づけんな)」。作詞作曲しているデクスターは当時生物系の大学院生でしたが、実験をしている時に閃いたフレーズということw。

「実験用の培養液をつくるんだけど、一週間分をまとめて作りたくてさ。加熱したフラスコが並んでて危ないから、慌てて”離さなきゃ”って思った。その時に歌のフレーズで使えるな、とパッと閃いたんだ」と語っています。

 

そんなとこから歌のフレーズって生まれるのね~
歌詞と、このエピソードのギャップがまたすごいよな・・

 

 

THE OFFSPRING歌詞和訳!まとめ


THE OFFSPRING歌詞和訳まとめ!

オフスプリング和訳人気記事!

1

オフスプ AMERICANA 和訳

Pretty Flyが120%わかる!和訳~オフスプリング歌詞解説~

オフスプリング最大のヒット曲、「Pretty Fly(For A White Guy)」。 「アハーン、アハーン」のコーラスが印象的な、単なるおバカソングにも聞こえるこの曲。 しかし、そこにはモンスタ ...

the future is now 和訳2

オフスプ DAYS GO BY 和訳

【The Future Is Now和訳】オフスプリング歌詞を徹底考察&解説

オフスプリングのアルバム「Days Go By」のオープニングナンバー「The Future Is Now」。 憂いを帯びたオフスプリングらしい良メロ曲。歌詞は「未来は今が決めてくんだ」というメッセー ...

Staring at the sun 歌詞和訳3

オフスプ AMERICANA 和訳

【Staring At The Sun和訳】オフスプリング歌詞徹底考察&解説

アルバム「AMERICANA」に収録されている曲、「Staring At The Sun」。疾走するメロディーと掛け声が心地良い、ライブでも定番のオフスプリング代表曲の一つです。 その歌詞では、意志な ...

4

オフスプ IXNAY 和訳

【All I Want和訳】オフスプリングの歌詞を徹底考察&解説

  アルバム「IXNAY ON THE HOMBRE」に収録されているオフスプリングのキラーチューン、「All I Want」。 2分という短い曲の中に「権力者ども、俺を支配するんじゃねぇ! ...

5

オフスプ RISE AND FALL 和訳

【You're Gonna Go Far, Kid和訳】オフスプリング歌詞徹底考察&解説

  アルバム「RISE AND FALL, RAGE AND GRACE」に収録されている「You're Gonna Go Far, Kid」。 巧みに他人を丸め込んでいく「心理操作」をテー ...

 

オフスプリングの、おすすめ曲まとめ


The Offspring メロコア1

おすすめ音楽

メロコアの良曲を探す人へ贈りたい、オフスプリングのクールな速い曲11選

    1990年代後半を中心に、音楽シーンに大きな爪痕を残し続けているパンクロックグループ「The Offspring(オフスプリング)」。 世界中で4000万枚以上のCDセール ...

オフスプリングライブ定番2

おすすめ音楽

エキサイト&シャウト!熱狂のTHE OFFSPRINGライブ定番曲5選

  全世界で4,000万枚以上のCDセールスを誇る、ポップパンク界のモンスターバンド「THE OFFSPRING」。 この記事では、THE OFFSPRINGの曲の中から、ライブで特に盛り上 ...

オフスプリング ポップパンク3

おすすめ音楽

パンクだけど、ポップで良メロ!オフスプリングのミドルテンポ曲10選

ポップパンク界のモンスターバンド、「THE OFFSPRING」。 速い曲もカッコいいのが沢山あってオススメですが、ミディアムテンポなナンバーもおすすめしたい良曲で溢れています。 この記事では、THE ...

 

 

-オフスプ SMASH 和訳
-, , , ,

Copyright© LeGoon Blog-我が家の忘備録- , 2019 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.